Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Enskt - إصلاح وصيانه المعدات الكهربائيه

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnsktPolskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
إصلاح وصيانه المعدات الكهربائيه
Tekstur
Framborið av helba
Uppruna mál: Arabiskt

إصلاح وصيانه المعدات الكهربائيه
Viðmerking um umsetingina
Nazwa specjalności i kwalifikacji zawodowej w j. arabskim (dialekt egipski) na język angielski (brytyjski) i na język polski.

Heiti
repair and maintenance of electrical equipment
Umseting
Enskt

Umsett av shinyheart
Ynskt mál: Enskt

repair and maintenance of electrical equipment
Góðkent av lilian canale - 29 November 2008 20:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 November 2008 18:02

Spasty
Tal av boðum: 48
It is better to say "equipment," because it is rarely pluralized. Also, I would say "electrical" instead of "electric."

29 November 2008 20:06

shinyheart
Tal av boðum: 53
yes ,that's true,it's electrical not electric,oh thank you very much!

29 November 2008 20:07

shinyheart
Tal av boðum: 53
but i can't correct it now!

29 November 2008 20:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done!

1 Desember 2008 17:23

shinyheart
Tal av boðum: 53
thank you very much madame!

2 Desember 2008 10:44

helba
Tal av boðum: 2
Thank everyone ever so much for this translation. I am very grateful for help.