Traduzione - Arabo-Inglese - Ø¥ØµÙ„Ø§Ø ÙˆØµÙŠØ§Ù†Ù‡ المعدات الكهربائيهStato attuale Traduzione
Categoria Espressione - Affari / Lavoro  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Ø¥ØµÙ„Ø§Ø ÙˆØµÙŠØ§Ù†Ù‡ المعدات الكهربائيه | | Lingua originale: Arabo
Ø¥ØµÙ„Ø§Ø ÙˆØµÙŠØ§Ù†Ù‡ المعدات الكهربائيه | | Nazwa specjalnoÅ›ci i kwalifikacji zawodowej w j. arabskim (dialekt egipski) na jÄ™zyk angielski (brytyjski) i na jÄ™zyk polski. |
|
| repair and maintenance of electrical equipment | | Lingua di destinazione: Inglese
repair and maintenance of electrical equipment |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Novembre 2008 20:39
Ultimi messaggi | | | | | 28 Novembre 2008 18:02 | | | It is better to say "equipment," because it is rarely pluralized. Also, I would say "electrical" instead of "electric." | | | 29 Novembre 2008 20:06 | | | yes ,that's true,it's electrical not electric,oh thank you very much! | | | 29 Novembre 2008 20:07 | | | but i can't correct it now! | | | 29 Novembre 2008 20:39 | | | | | | 1 Dicembre 2008 17:23 | | | thank you very much madame! | | | 2 Dicembre 2008 10:44 | |  helbaNumero di messaggi: 2 | Thank everyone ever so much for this translation. I am very grateful for help. |
|
|