Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Arabiskt - התאבל

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktArabiskt

Heiti
התאבל
Tekstur
Framborið av raafats
Uppruna mál: Hebraiskt

התאבל

Heiti
התאבל
Umseting
Arabiskt

Umsett av alhazim ali
Ynskt mál: Arabiskt

نَدَب
Góðkent av jaq84 - 3 Januar 2009 20:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Desember 2008 13:28

ahikamr
Tal av boðum: 51
הכוונה היא יותר ל"האבל", או "ההתאבלות".

30 Desember 2008 08:35

jaq84
Tal av boðum: 568
Are you saying that it should rather be "الحزن"?
In English, please.

CC: ahikamr

30 Desember 2008 20:12

ahikamr
Tal av boðum: 51
No, I think the translation should be: "(هو) ندب"

3 Januar 2009 17:01

ahikamr
Tal av boðum: 51
It's not: الندب, it's ...ˊﻨﺪˊﺐˊ

3 Januar 2009 20:40

jaq84
Tal av boðum: 568
so...it's a verb?

8 Februar 2009 19:48

ahikamr
Tal av boðum: 51
yes