Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Latín - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Tekstur
Framborið av
Briansmidt
Uppruna mál: Danskt
1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Viðmerking um umsetingina
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.
Heiti
Concede ut
Umseting
Latín
Umsett av
Efylove
Ynskt mál: Latín
1. Concede ut qui sine peccato sit primus iudicet me.
2. Melius est honorate mori quam turpiter vivere.
Góðkent av
chronotribe
- 11 Mai 2009 13:36