Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Lotynų - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Tekstas
Pateikta
Briansmidt
Originalo kalba: Danų
1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Pastabos apie vertimą
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.
Pavadinimas
Concede ut
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
1. Concede ut qui sine peccato sit primus iudicet me.
2. Melius est honorate mori quam turpiter vivere.
Validated by
chronotribe
- 11 gegužė 2009 13:36