Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bosniskt-Svenskt - Ti si meni dala ljubavi. Sada ja tebi trebam da...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Ti si meni dala ljubavi. Sada ja tebi trebam da...
Tekstur
Framborið av
samme
Uppruna mál: Bosniskt
Ti si meni dala ljubavi. Sada ja tebi trebam da vratim. Ja tebe volim.
Heiti
Du gav mig din kärlek. Nu måste jag ge tillbaka den. Jag älskar dig.
Umseting
Svenskt
Umsett av
Edyta223
Ynskt mál: Svenskt
Du gav mig din kärlek. Nu måste jag ge tillbaka den. Jag älskar dig.
Góðkent av
pias
- 28 Mai 2009 12:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Mai 2009 12:47
pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta
Jag har korr. din översättning något före godkännande.
Originalöversättning:
"Du gav mig kärleken. Nu ska jag ge den till dig. Jag älskar dig."