Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Vem comigo
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Vem comigo
Tekstur
Framborið av
carol petter
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Vem comigo
Heiti
Vade mecum
Umseting
Latín
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Latín
Vade mecum
Góðkent av
Aneta B.
- 13 November 2009 13:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 November 2009 23:25
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Wasn't better the famous "Vade mecum"?
13 November 2009 10:39
goncin
Tal av boðum: 3706
Well... it's singular in the original...
13 November 2009 13:40
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
But mine is also in singular! I use only the other verb...
Veni + ad/in... Come in (the room)
Vade + cum... Come with (me)
13 November 2009 13:47
goncin
Tal av boðum: 3706