Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Bulgarskt - تتخلى أبدا

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Arabiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
تتخلى أبدا
Tekstur
Framborið av darkangel007
Uppruna mál: Arabiskt

تتخلى أبدا

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
никога не се отказвай
Umseting
Bulgarskt

Umsett av ju_rd
Ynskt mál: Bulgarskt

Никога не се отказвай.
Rættað av ViaLuminosa - 5 Mars 2011 22:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Apríl 2011 03:36

alihafni
Tal av boðum: 14
Grammatical errors
True: لا تتخلى ابدا

9 Apríl 2011 11:04

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
You mean there are such in the original text?

CC: alihafni

11 Apríl 2011 04:17

alihafni
Tal av boðum: 14
yes, that is.

11 Apríl 2011 21:48

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Well, what we're interested now is whether the translation conveys correctly the meaning of the original...