Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Portugisiskt-Latín - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktItalsktLatínGrikskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Tekstur
Framborið av ana cati
Uppruna mál: Portugisiskt

Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.




Viðmerking um umsetingina
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.

Heiti
Mater, pars mei es
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Góðkent av Aneta B. - 4 Mai 2011 00:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2011 22:39

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".

My proposals:

--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?

3 Mai 2011 18:10

Efylove
Tal av boðum: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...


4 Mai 2011 00:31

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.