Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Latín - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Tekstur
Framborið av
ana cati
Uppruna mál: Portugisiskt
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
Viðmerking um umsetingina
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
Heiti
Mater, pars mei es
Umseting
Latín
Umsett av
Efylove
Ynskt mál: Latín
Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Góðkent av
Aneta B.
- 4 Mai 2011 00:30
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Mai 2011 22:39
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".
My proposals:
--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?
3 Mai 2011 18:10
Efylove
Tal av boðum: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...
4 Mai 2011 00:31
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.