Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Franskt - Help me..!!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Help me..!!
Tekstur
Framborið av
Faety
Uppruna mál: Enskt
Did you see that graphic video online of three teenage girls in a texting and driving accident ?
Viðmerking um umsetingina
Svp besoin de savoir se que signifie cette phrase en français de france.
Vrakað umseting
Heiti
Aidez-moi..!!
Umseting
Franskt
Umsett av
svajarova
Ynskt mál: Franskt
Avez-vous vu cette vidéo en ligne de trois adolescentes dans un message de texte et un accident de la route?
Vrakað av
Francky5591
- 30 Januar 2019 16:23
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 Februar 2019 14:59
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Je traduirais "graphic" par "explicite", de la façon suivante : "Avez-vous vu cette vidéo explicite sur trois adolescentes dans un accident à cause des textos au volant?" "Explicite", pour une video, c'est un terme poli pour dire "gore"
https://www.youtube.com/watch?v=R63qAcKzVls