ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - Help me..!!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Help me..!!
テキスト
Faety
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Did you see that graphic video online of three teenage girls in a texting and driving accident ?
翻訳についてのコメント
Svp besoin de savoir se que signifie cette phrase en français de france.
否決された翻訳
タイトル
Aidez-moi..!!
翻訳
フランス語
svajarova
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Avez-vous vu cette vidéo en ligne de trois adolescentes dans un message de texte et un accident de la route?
Francky5591
によって拒否されました - 2019年 1月 30日 16:23
最新記事
投稿者
投稿1
2019年 2月 5日 14:59
Francky5591
投稿数: 12396
Je traduirais "graphic" par "explicite", de la façon suivante : "Avez-vous vu cette vidéo explicite sur trois adolescentes dans un accident à cause des textos au volant?" "Explicite", pour une video, c'est un terme poli pour dire "gore"
https://www.youtube.com/watch?v=R63qAcKzVls