Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Latín - traduzioni frasi di scuola

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFransktItalskt

Bólkur Frí skriving - Útbúgving

Heiti
traduzioni frasi di scuola
tekstur at umseta
Framborið av dante-88
Uppruna mál: Latín

pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco
Rættað av Francky5591 - 13 Februar 2007 15:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Februar 2007 17:21

stell
Tal av boðum: 141
Dans cet extrait du texte de César, il manque à la fin "cesserunt", sinon ça n'a pas de sens.
Je mets la traduction du texte en français:
"Les soldats de Pompée ne purent supporter notre choc et les premiers ayant été renversés, ceux qui restaient tournèrent le dos et abandonnèrent leur position."

14 Februar 2007 10:17

nava91
Tal av boðum: 1268
Mais es-tu sûre qu'il ne manque pas une partie de la phrase française?

14 Februar 2007 10:07

stell
Tal av boðum: 141
Je ne comprends pas: qu'est-ce que tu veux dire par "il manque une partie de la phrase française"???

14 Februar 2007 10:18

nava91
Tal av boðum: 1268
Non, rien...

I soldati di Pompeo non poterono sostenere gli scontri ed i primi caddero; coloro che rimasero ripiegarono abbandonando la propria posizione.