الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - لاتيني - traduzioni frasi di scuola
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - تربية
عنوان
traduzioni frasi di scuola
نص للترجمة
إقترحت من طرف
dante-88
لغة مصدر: لاتيني
pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 13 شباط 2007 15:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 شباط 2007 17:21
stell
عدد الرسائل: 141
Dans cet extrait du texte de César, il manque à la fin "cesserunt", sinon ça n'a pas de sens.
Je mets la traduction du texte en français:
"Les soldats de Pompée ne purent supporter notre choc et les premiers ayant été renversés, ceux qui restaient tournèrent le dos et abandonnèrent leur position."
14 شباط 2007 10:17
nava91
عدد الرسائل: 1268
Mais es-tu sûre qu'il ne manque pas une partie de la phrase française?
14 شباط 2007 10:07
stell
عدد الرسائل: 141
Je ne comprends pas: qu'est-ce que tu veux dire par "il manque une partie de la phrase française"???
14 شباط 2007 10:18
nava91
عدد الرسائل: 1268
Non, rien...
I soldati di Pompeo non poterono sostenere gli scontri ed i primi caddero; coloro che rimasero ripiegarono abbandonando la propria posizione.