Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - traduzioni frasi di scuola

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικάΙταλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Εκπαίδευση

τίτλος
traduzioni frasi di scuola
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από dante-88
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 13 Φεβρουάριος 2007 15:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Φεβρουάριος 2007 17:21

stell
Αριθμός μηνυμάτων: 141
Dans cet extrait du texte de César, il manque à la fin "cesserunt", sinon ça n'a pas de sens.
Je mets la traduction du texte en français:
"Les soldats de Pompée ne purent supporter notre choc et les premiers ayant été renversés, ceux qui restaient tournèrent le dos et abandonnèrent leur position."

14 Φεβρουάριος 2007 10:17

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Mais es-tu sûre qu'il ne manque pas une partie de la phrase française?

14 Φεβρουάριος 2007 10:07

stell
Αριθμός μηνυμάτων: 141
Je ne comprends pas: qu'est-ce que tu veux dire par "il manque une partie de la phrase française"???

14 Φεβρουάριος 2007 10:18

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Non, rien...

I soldati di Pompeo non poterono sostenere gli scontri ed i primi caddero; coloro che rimasero ripiegarono abbandonando la propria posizione.