Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Arabiskt - falando de amor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasilisktArabisktKinesiskt einfalt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
falando de amor
Tekstur
Framborið av xaquito
Uppruna mál: Franskt

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Viðmerking um umsetingina
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

Heiti
الحب طائر متمرد
Umseting
Arabiskt

Umsett av aidememo
Ynskt mál: Arabiskt

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
Góðkent av elmota - 14 November 2007 10:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2007 19:10

roba
Tal av boðum: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 November 2007 10:26

elmota
Tal av boðum: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 November 2007 11:35

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 November 2007 13:11

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.