Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Arabski - falando de amor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijskiArabskiChiński uproszczony

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
falando de amor
Tekst
Wprowadzone przez xaquito
Język źródłowy: Francuski

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Uwagi na temat tłumaczenia
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

Tytuł
الحب طائر متمرد
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez aidememo
Język docelowy: Arabski

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 14 Listopad 2007 10:35





Ostatni Post

Autor
Post

30 Październik 2007 19:10

roba
Liczba postów: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 Listopad 2007 10:26

elmota
Liczba postów: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 Listopad 2007 11:35

turkishmiss
Liczba postów: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 Listopad 2007 13:11

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.