Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - falando de amor

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어브라질 포르투갈어아라비아어간이화된 중국어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
falando de amor
본문
xaquito에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
이 번역물에 관한 주의사항
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

제목
الحب طائر متمرد
번역
아라비아어

aidememo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 14일 10:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 30일 19:10

roba
게시물 갯수: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

2007년 11월 13일 10:26

elmota
게시물 갯수: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

2007년 11월 13일 11:35

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

2007년 11월 13일 13:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.