Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Arabia - falando de amor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugaliArabiaKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
falando de amor
Teksti
Lähettäjä xaquito
Alkuperäinen kieli: Ranska

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Huomioita käännöksestä
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

Otsikko
الحب طائر متمرد
Käännös
Arabia

Kääntäjä aidememo
Kohdekieli: Arabia

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 14 Marraskuu 2007 10:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Lokakuu 2007 19:10

roba
Viestien lukumäärä: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 Marraskuu 2007 10:26

elmota
Viestien lukumäärä: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 Marraskuu 2007 11:35

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 Marraskuu 2007 13:11

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.