Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - falando de amor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפורטוגזית ברזילאיתערביתסינית מופשטת

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
falando de amor
טקסט
נשלח על ידי xaquito
שפת המקור: צרפתית

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
הערות לגבי התרגום
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

שם
الحب طائر متمرد
תרגום
ערבית

תורגם על ידי aidememo
שפת המטרה: ערבית

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
אושר לאחרונה ע"י elmota - 14 נובמבר 2007 10:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2007 19:10

roba
מספר הודעות: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 נובמבר 2007 10:26

elmota
מספר הודעות: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 נובמבר 2007 11:35

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 נובמבר 2007 13:11

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.