Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Tekst
Opgestuurd door nosequedice
Uitgangs-taal: Turks

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Details voor de vertaling
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Titel
Maybe I can't explain ...
Vertaling
Engels

Vertaald door lenab
Doel-taal: Engels

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 september 2008 23:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 september 2008 00:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 september 2008 03:13

lenab
Aantal berichten: 1084
I agree, that is better English.