| | |
| | 8 mei 2009 13:43 |
| | Merhaba bebegim, nasilsin gulum benim..seni cok özledim askim |
| | 8 mei 2009 17:26 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Snälla hayatim ...skriv på svenska (alt. engelska) Vad i den svenska översättningen stämmer inte?
CC: hayatim |
| | 8 mei 2009 19:33 |
| ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Jag tror att hayatim har änddrar felet i den turkiska texten (sen = seni) ![](../images/emo/tongue.png) |
| | 8 mei 2009 19:57 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | ![](../images/emo/smile.png) Japp, men jag funderar på varför han även skrev "askim" ist. för "hayatim"? |
| | 8 mei 2009 20:00 |
| ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Men han kanske tänkte baklänges ![](../images/emo/tongue.png) att det var från svenska till turkiska, och älskling kan uttryckas på maaassssa sätt på turkiska, bla hayatim och askim. |
| | 8 mei 2009 20:08 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Huvet på spiken! Så tror jag med ...
Aha, så då har du inte översatt feeeel, jag menar om det finns en maaassssa olika sätt ![](../images/emo/smile.png) |
| | 8 mei 2009 20:08 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | |
| | 8 mei 2009 20:19 |
| ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Japp!!! Det betyder olika saker på turkiska, men de översätts med älskling, för det mesta. Mitt liv; min kärlek; min ros; mitt öga; etc. Det finns inte lika många ömhetsbetygelser på svenska som på turkiska. ![](../images/emo/tongue.png) Det är som med "bebegim", på engelska är det ju helt ok att säga "my baby", men vem säger "min bäbis", till sin älskade,på svenska? |
| | 8 mei 2009 20:22 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | "mitt öga"
Jag litar på dig Lena! |
| | 9 mei 2009 06:34 |
| | sen cok özledim = seni cok özledim |
| | 9 mei 2009 09:30 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | elinet,
tack för ditt meddelande om felaktigheter i källtexten. Här skall du dock tycka till om den svenska översättningen, stämmer den? CC: elinet |
| | 9 mei 2009 14:02 |
| ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | ![](../images/emo/shades.png) ögat kan väl vara "ögonsten" |
| | 9 mei 2009 16:56 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Ja det är jag med på! ![](../images/emo/smile.png) |
| | 12 mei 2009 18:32 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Lena,
känner du dig säker på denna, eller ska jag fråga någon? |
| | 12 mei 2009 18:34 |
| ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Jag är säker! ![](../images/emo/smile.png) |
| | 12 mei 2009 18:37 |
| ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Bra ![](../images/emo/wink.png) |