Vertaling - Frans-Bosnisch - Je t'aimerai toujours, mon ...Huidige status Vertaling
Categorie Poëzie  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Je t'aimerai toujours, mon ... | | Uitgangs-taal: Frans Vertaald door gamine
Je t'aimerai toujours, mon cœur. |
|
| Uvijek ću te voljeti srce moje. | | Doel-taal: Bosnisch
Uvijek ću te voljeti srce moje. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door fikomix - 30 december 2009 22:14
Laatste bericht | | | | | 28 december 2009 19:26 | | | svim srcem - should be srce moje | | | 29 december 2009 00:44 | | | U pravu si Edyta. Tek sad vidim kako sam napravila glupu grešku, nikad ne treba žuriti.
Hvala!
Fiko, ajde molim te prepravi prevod umesto mene.  | | | 29 december 2009 00:51 | | | Ipak sam dobro prevela "tadašnji" tekst, ali je u međuveremenu Francky prepravio francusku verziju u kojoj se potkrala greška.
Fiko, i dalje važi molba iz prethodne poruke.  |
|
|