Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Engels - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen - Bedrijf/Banen
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Tekst
Opgestuurd door
Francky5591
Uitgangs-taal: Frans
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Details voor de vertaling
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Titel
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Vertaling
Engels
Vertaald door
babachiko
Doel-taal: Engels
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
Details voor de vertaling
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 21 april 2010 21:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 april 2010 18:10
itsatrap100
Aantal berichten: 279
Hi,
un rappel = reminder
21 april 2010 21:29
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
21 april 2010 21:30
Francky5591
Aantal berichten: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
21 april 2010 21:56
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'd like to know what was edited.
21 april 2010 22:07
Francky5591
Aantal berichten: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)