मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations - Business / Jobs
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
हरफ
Francky5591
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
शीर्षक
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
अनुबाद
अंग्रेजी
babachiko
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Validated by
Francky5591
- 2010年 अप्रिल 21日 21:38
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 अप्रिल 21日 18:10
itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Hi,
un rappel = reminder
2010年 अप्रिल 21日 21:29
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
2010年 अप्रिल 21日 21:30
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
2010年 अप्रिल 21日 21:56
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'd like to know what was edited.
2010年 अप्रिल 21日 22:07
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)