Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Explicaţii - Afaceri/Locuri de muncă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Text
Înscris de
Francky5591
Limba sursă: Franceză
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Observaţii despre traducere
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Titlu
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Traducerea
Engleză
Tradus de
babachiko
Limba ţintă: Engleză
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
Observaţii despre traducere
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 21 Aprilie 2010 21:38
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
21 Aprilie 2010 18:10
itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Hi,
un rappel = reminder
21 Aprilie 2010 21:29
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
21 Aprilie 2010 21:30
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
21 Aprilie 2010 21:56
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I'd like to know what was edited.
21 Aprilie 2010 22:07
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)