Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Explanations - Business / Jobs
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Maelezo kwa mfasiri
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Kichwa
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
babachiko
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
Maelezo kwa mfasiri
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 21 Aprili 2010 21:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Aprili 2010 18:10
itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Hi,
un rappel = reminder
21 Aprili 2010 21:29
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
21 Aprili 2010 21:30
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
21 Aprili 2010 21:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'd like to know what was edited.
21 Aprili 2010 22:07
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)