Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Engleski - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Objašnjenja - Posao / Zaposlenja
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Tekst
Poslao
Francky5591
Izvorni jezik: Francuski
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Primjedbe o prijevodu
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Naslov
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Prevođenje
Engleski
Preveo
babachiko
Ciljni jezik: Engleski
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
Primjedbe o prijevodu
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 21 travanj 2010 21:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 travanj 2010 18:10
itsatrap100
Broj poruka: 279
Hi,
un rappel = reminder
21 travanj 2010 21:29
Francky5591
Broj poruka: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
21 travanj 2010 21:30
Francky5591
Broj poruka: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
21 travanj 2010 21:56
lilian canale
Broj poruka: 14972
I'd like to know what was edited.
21 travanj 2010 22:07
Francky5591
Broj poruka: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)