Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Latijn - Contrôle ta passion

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransNederlandsLatijn

Categorie Gedachten - Cultuur

Titel
Contrôle ta passion
Tekst
Opgestuurd door tytan
Uitgangs-taal: Frans

Contrôle ta passion
Details voor de vertaling
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Titel
Exerce studium tuum.
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Exerce studium tuum.
Details voor de vertaling
Bridge by Francky5591:
"Master your passion!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 23 juni 2010 08:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2010 16:52

Efylove
Aantal berichten: 1015
Isn't better "cupiditas" or "libido" for "passion"?

22 juni 2010 16:56

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, dear. I thought and proposed the same, but Francky explained me the real meaning of the sentence this way. Read it, please.

23 juni 2010 08:31

Efylove
Aantal berichten: 1015
Perfect! Then I'm going to accept the translation.