 | |
|
תרגום - צרפתית-לטינית - Contrôle ta passionמצב נוכחי תרגום
קטגוריה מחשבות - תרבות | | | שפת המקור: צרפתית
Contrôle ta passion | | devise pour un club sportif <edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky) |
|
| | | שפת המטרה: לטינית
Exerce studium tuum. | | Bridge by Francky5591: "Master your passion!" |
|
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 23 יוני 2010 08:31
הודעה אחרונה | | | | | 22 יוני 2010 16:52 | | | Isn't better "cupiditas" or "libido" for "passion"?
 | | | 22 יוני 2010 16:56 | | | Yes, dear. I thought and proposed the same, but Francky explained me the real meaning of the sentence this way. Read it, please.  | | | 23 יוני 2010 08:31 | | | Perfect! Then I'm going to accept the translation.
 |
|
| |
|