Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラテン語 - Contrôle ta passion

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語ラテン語

カテゴリ 思考 - 文化

タイトル
Contrôle ta passion
テキスト
tytan様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Contrôle ta passion
翻訳についてのコメント
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

タイトル
Exerce studium tuum.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Exerce studium tuum.
翻訳についてのコメント
Bridge by Francky5591:
"Master your passion!"
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 6月 23日 08:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 22日 16:52

Efylove
投稿数: 1015
Isn't better "cupiditas" or "libido" for "passion"?

2010年 6月 22日 16:56

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, dear. I thought and proposed the same, but Francky explained me the real meaning of the sentence this way. Read it, please.

2010年 6月 23日 08:31

Efylove
投稿数: 1015
Perfect! Then I'm going to accept the translation.