Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - Contrôle ta passion

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaHollantiLatina

Kategoria Ajatukset - Kulttuuri

Otsikko
Contrôle ta passion
Teksti
Lähettäjä tytan
Alkuperäinen kieli: Ranska

Contrôle ta passion
Huomioita käännöksestä
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Otsikko
Exerce studium tuum.
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Exerce studium tuum.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Francky5591:
"Master your passion!"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 23 Kesäkuu 2010 08:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2010 16:52

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Isn't better "cupiditas" or "libido" for "passion"?

22 Kesäkuu 2010 16:56

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, dear. I thought and proposed the same, but Francky explained me the real meaning of the sentence this way. Read it, please.

23 Kesäkuu 2010 08:31

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Perfect! Then I'm going to accept the translation.