Vertaling - Turks-Servisch - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana... | | Uitgangs-taal: Turks
Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz. |
|
| Nadam se da ćeš biti dobro, šta ti je......da li si ti | | Doel-taal: Servisch
Ozdravi brzo, šta ti je? Jesi li to ti? Napiši mi tvoje ime, mislila sam da si neko drugi. Napiši tvoje ime. | Details voor de vertaling | mislila (f.) - mislio (m.) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 13 juni 2011 19:01
|