Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - maranata o senhor jesus vem!

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Danų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
maranata o senhor jesus vem!
Tekstas vertimui
Pateikta maranata
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

maranata o senhor jesus vem!
10 vasaris 2008 13:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 vasaris 2008 03:03

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Maranata is the name of a church and is not part of the context.


14 vasaris 2008 10:32

goncin
Žinučių kiekis: 3706
casper,

"Maranata" is a liturgical word, derived from Aramaic and nowadays incorporated into the word inventory of every language (with slightly different spellings). It was employed by Paul from Tarsus on his 1st Epistle to the Corinthians 16:22, and it means both "the Lord comes" and "come, o Lord".

CC: casper tavernello

14 vasaris 2008 14:53

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Ok. But there is a church named maranata, with the "motto" "Jesus vem" .
It's redundancy!