Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Kalbine inen acı gülmekle geçer...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Kalbine inen acı gülmekle geçer...
Tekstas
Pateikta
Mesture
Originalo kalba: Turkų
Kalbine inen acı gülmekle geçer...
Pavadinimas
Der Schmerz, der dein Herz betrübt, geht lachend vorüber...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Der Schmerz, der dein Herz betrübt, geht lachend vorüber...
Pastabos apie vertimą
better translated, I think.
Validated by
iamfromaustria
- 30 kovas 2008 20:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 kovas 2008 18:07
tysktolk.eu
Žinučių kiekis: 20
"passer" plutôt pris sans le sens de "vorbeigehen, vorübergehen" ici:
Der Schmerz, der dein Herz betrübt, geht lachend vorüber.