Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Turkų - Caro amico, sarò a Istanbul per una settimana da...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Poilsis / Kelionės
Pavadinimas
Caro amico, sarò a Istanbul per una settimana da...
Tekstas
Pateikta
bisceglia.francesco
Originalo kalba: Italų
Caro amico,
sarò a Istanbul per una settimana da giovedì 29 maggio.
Spero di vederti e salutarti al solito posto. Tu sei in città ?
Ciao a presto.
Pavadinimas
Sevgili arkadaşım, 29 Mayıs Perşembe'den sonra bir hafta boyunca...
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sevgili arkadaşım,
29 Mayıs Perşembe'den sonra bir hafta boyunca Istanbul'da olacağim. Seni alışılmış yerde görmeyi ve selamlamayı umarım. Şehirde misin? Selam, görüşmek üzere.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 22 gegužė 2008 18:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 gegužė 2008 16:35
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
miss,
'... görmeYİ ve selamlamaYI.'
22 gegužė 2008 16:43
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Edit done, thank you Figen