Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Graikų - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųPortugalų (Brazilija)Graikų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekstas
Pateikta chiquinhaminha
Originalo kalba: Ispanų

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Pastabos apie vertimą
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Pavadinimas
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Vertimas
Graikų

Išvertė Mideia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Pastabos apie vertimą
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Validated by Mideia - 14 liepa 2008 21:26