Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - jaja estaré esperando, no abrazando
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
jaja estaré esperando, no abrazando
Tekstas
Pateikta
egemats
Originalo kalba: Ispanų
jaja estaré esperando, no abrazando.
Pavadinimas
haha bekleyeceğim,kucaklamıyorum
Vertimas
Turkų
Išvertė
berrryl
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
haha bekleyeceğim,kucaklamıyorum
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2 rugsėjis 2008 21:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 liepa 2008 18:28
Taino
Žinučių kiekis: 60
"kucaklamıyorum" has to be expressed in future tense as well...
Cheers,
TaÃno
17 liepa 2008 21:42
berrryl
Žinučių kiekis: 28
ok
23 rugpjūtis 2008 00:04
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I agree with taino