Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Eu sou para meu amado, e meu amado é para mim.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Eu sou para meu amado, e meu amado é para mim.
Tekstas
Pateikta
Pamella Scena
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu sou para meu amado, e meu amado é para mim.
Pavadinimas
×× ×™ בישביל ×הובי, ×הובי בישבילי
Vertimas
Ivrito
Išvertė
Saul Onit
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×× ×™ בישביל ×הובי, ×הובי בישבילי
Validated by
libera
- 14 rugsėjis 2008 21:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2008 21:13
libera
Žinučių kiekis: 257
Saul,
This is a quote from "Song of Songs", and a favourite with couples who are getting married. Your translation is correct, buy is not the correct phrase from the Bible. I have no choice but to reject.
libera