Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Biz bizim hayallerimizin gerçekleÅŸmesini...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Biz bizim hayallerimizin gerçekleşmesini...
Tekstas
Pateikta
sade17
Originalo kalba: Turkų
Biz bizim hayallerimizin gerçekleşmesini istiyoruz.
O hayallerimizin gerçekleşiceğini söyledi.
Pavadinimas
We want our dreams to...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Voice_M
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
We want our dreams to come true.
He said our dreams will come true.
Pastabos apie vertimą
In the second sentence the Turkish word "O" may be translated as "He" or "She" both. (Sometimes it stands even for "it" but not in this sentence).
Validated by
Tantine
- 9 spalis 2008 14:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 spalis 2008 00:20
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Voice_M
The English is fine but you should put alternatives in the "remarks about the translation" box, rather than writing S/he in the translation field
I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet)
Bises
Tantine
9 spalis 2008 10:17
Voice_M
Žinučių kiekis: 33
Thank's for reminding! Done.