Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Bunu simidi anlamazasin ama alerliyen zamantarda anlarsin ENG
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Bunu simidi anlamazasin ama alerliyen zamantarda anlarsin ENG
Tekstas
Pateikta
sandrafreitas
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Comv
You will not understand this now, but in the future you will
Pavadinimas
Você não entenderá isto agora, ...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Você não entenderá isto agora, mas o fará no futuro.
Validated by
Angelus
- 12 balandis 2009 15:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 balandis 2009 15:42
susexy20
Žinučių kiekis: 5
Nao entendes isto agora, mas no futuro entenderás.
10 balandis 2009 16:06
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá novamente susexy20
Entendes a diferença entre o português europeu e o brasileiro?
A tua sugestão
não
seria a forma en que no
Brasil
esta frase seria dita.
CC:
susexy20