Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Ispanų - Hvorfor er livet sÃ¥ svært? Vær sød at ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Hvorfor er livet så svært? Vær sød at ...
Tekstas
Pateikta
Theresevaabengaard
Originalo kalba: Danų
Hvorfor er livet så svært? Vær sød at give mig et svar.
Pastabos apie vertimą
Before edit : "hvorfor er livet så svært, giv mig et svar please"(08/07/francky thanks to Lene and Anita's suggestions)
Pavadinimas
¿Por qué la vida es tan difÃcil? Sé amable y dame una respuesta.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
artforartssake_dk
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿Por qué la vida es tan difÃcil? Por favor, dame una respuesta.
Validated by
lilian canale
- 1 rugsėjis 2009 22:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugpjūtis 2009 16:06
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
I wouldn't have translated it so directly, I would simply have said: "Por favor" in stead of "sé amable" (in Portuguese: Por favor, dê-me uma resposta)