Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - meu nome, para fazer uma tattoo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
meu nome, para fazer uma tattoo
Tekstas
Pateikta
duda01
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
duda moura
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
το όνομά μου, για να κάνω Îνα τατουάζ
Vertimas
Graikų
Išvertė
irini
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ÎτοÏντα ΜοÏÏα
Pastabos apie vertimą
I transcribed both as accented in the fist syllable
If I am mistaken the transcription would be
Îτουντά ΜουÏά respectively.
Validated by
irini
- 31 rugpjūtis 2006 13:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gegužė 2009 19:42
gemimma
Žinučių kiekis: 2
nunca em nosso nome para o aramaico