Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Italų - tell someone you love them
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
tell someone you love them
Tekstas
Pateikta
carolinemassie
Originalo kalba: Anglų
We are only given today, and never promised tomorrow... So be sure to tell someone that you love them
Pavadinimas
Dite a qualvcuno che li amate
Vertimas
Italų
Išvertė
3mend0
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Ci è stato dato solo l'oggi, e il domani non ci è mai stato promesso... Quindi assicuratevi di dire a qualcuno che lo amate.
Validated by
alexfatt
- 22 gruodis 2010 17:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gruodis 2010 18:24
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
"E mai ci è stato promesso il domani" --> "nulla" is not in the text; the subject of the sentence is "tomorrow" ("Il domani non ci è mai stato promesso"
20 gruodis 2010 08:39
3mend0
Žinučių kiekis: 49
Si, in effetti l'avevo tradotta un po liberamente, "Il domani non ci è mai stato promesso" è più letterale
21 gruodis 2010 21:34
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Adesso puoi modificare la tua traduzione, 3mend0.
22 gruodis 2010 08:20
3mend0
Žinučių kiekis: 49
Aggiornata! Grazie a tutti!