Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Aquele que honra a si mesmo e ao próximo nunca...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Aquele que honra a si mesmo e ao próximo nunca...
Tekstas
Pateikta
tallaz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Aquele que honra a si mesmo e ao próximo nunca estará só
Pavadinimas
Qui se ipsum et ceteros colit
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Qui se ipsum et socios suos colit numquam solus erit.
Validated by
Aneta B.
- 13 rugsėjis 2011 21:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 rugsėjis 2011 13:53
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Could I ask you a bridge, Lilly, please?
CC:
lilian canale
11 rugsėjis 2011 15:32
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"He who honors himself and his fellow man will never be alone"
11 rugsėjis 2011 17:15
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
---
Hi Serena,
How about:
et ceteros --> et socios suos?
13 rugsėjis 2011 21:37
Efylove
Žinučių kiekis: 1015