Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Portugalų - E atât de trist când se termină totul.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
E atât de trist când se termină totul.
Tekstas
Pateikta
ritad
Originalo kalba: Rumunų
E atât de trist când se termină totul. Fetelor mi-e deja dor de voi.
Pavadinimas
É tão triste quando tudo acaba.
Vertimas
Portugalų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
É tão triste quando tudo acaba. Garotas, já estou com saudades de vocês.
Pastabos apie vertimą
<bridge builder="Iepurica">
It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you.
</bridge>
Validated by
Borges
- 26 spalis 2007 19:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2007 12:41
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Bridge me, please? Thanks.
CC:
iepurica
27 rugpjūtis 2007 12:54
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
So, here it is: "It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you."
27 rugpjūtis 2007 12:57
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks
CC:
iepurica
27 rugpjūtis 2007 13:00
goncin
Žinučių kiekis: 3706
If you can (you're an administrator) it's good to put the bridge on the original text notes. Anyway, it works as message as well
. Thanks again.
CC:
iepurica