쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-포르투갈어 - E atât de trist când se termină totul.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
E atât de trist când se termină totul.
본문
ritad
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
E atât de trist când se termină totul. Fetelor mi-e deja dor de voi.
제목
É tão triste quando tudo acaba.
번역
포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
É tão triste quando tudo acaba. Garotas, já estou com saudades de vocês.
이 번역물에 관한 주의사항
<bridge builder="Iepurica">
It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you.
</bridge>
Borges
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 26일 19:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 27일 12:41
goncin
게시물 갯수: 3706
Bridge me, please? Thanks.
CC:
iepurica
2007년 8월 27일 12:54
iepurica
게시물 갯수: 2102
So, here it is: "It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you."
2007년 8월 27일 12:57
goncin
게시물 갯수: 3706
Thanks
CC:
iepurica
2007년 8월 27일 13:00
goncin
게시물 갯수: 3706
If you can (you're an administrator) it's good to put the bridge on the original text notes. Anyway, it works as message as well
. Thanks again.
CC:
iepurica