Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ポルトガル語 - E atât de trist când se termină totul.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
E atât de trist când se termină totul.
テキスト
ritad様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

E atât de trist când se termină totul. Fetelor mi-e deja dor de voi.


タイトル
É tão triste quando tudo acaba.
翻訳
ポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

É tão triste quando tudo acaba. Garotas, já estou com saudades de vocês.
翻訳についてのコメント
<bridge builder="Iepurica">
It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you.
</bridge>

最終承認・編集者 Borges - 2007年 10月 26日 19:15





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 27日 12:41

goncin
投稿数: 3706
Bridge me, please? Thanks.

CC: iepurica

2007年 8月 27日 12:54

iepurica
投稿数: 2102
So, here it is: "It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you."

2007年 8月 27日 12:57

goncin
投稿数: 3706
Thanks

CC: iepurica

2007年 8月 27日 13:00

goncin
投稿数: 3706
If you can (you're an administrator) it's good to put the bridge on the original text notes. Anyway, it works as message as well . Thanks again.

CC: iepurica