ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-ポルトガル語 - E atât de trist când se termină totul.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
E atât de trist când se termină totul.
テキスト
ritad
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
E atât de trist când se termină totul. Fetelor mi-e deja dor de voi.
タイトル
É tão triste quando tudo acaba.
翻訳
ポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
É tão triste quando tudo acaba. Garotas, já estou com saudades de vocês.
翻訳についてのコメント
<bridge builder="Iepurica">
It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you.
</bridge>
最終承認・編集者
Borges
- 2007年 10月 26日 19:15
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 27日 12:41
goncin
投稿数: 3706
Bridge me, please? Thanks.
CC:
iepurica
2007年 8月 27日 12:54
iepurica
投稿数: 2102
So, here it is: "It's so sad when everything comes to an end. Girls, I already miss you."
2007年 8月 27日 12:57
goncin
投稿数: 3706
Thanks
CC:
iepurica
2007年 8月 27日 13:00
goncin
投稿数: 3706
If you can (you're an administrator) it's good to put the bridge on the original text notes. Anyway, it works as message as well
. Thanks again.
CC:
iepurica