Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųItalųPrancūzų

Kategorija Maistas

Pavadinimas
Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new...
Tekstas
Pateikta oliverisandro
Originalo kalba: Anglų Išvertė Roller-Coaster

Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new in Sicily? Many regards from Serbia!

Pavadinimas
Bonjour Claudio!
Vertimas
Prancūzų

Išvertė CocoT
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonjour Claudio! Comment vas-tu? Que fais-tu? Quoi de neuf en Sicile? Mon meilleur bonjour de Serbie!
Pastabos apie vertimą
- Even though closer to the original, "que fais-tu?" sounds to me a little short... If I was writing it in French, I'd probably say "Que fais-tu de bon" or "Qu'est-ce que tu fais de bon", but that might sound a little too informal to some.
- If the addressee is a close friend, "Salut" would also work in place of "Bonjour"
Validated by Francky5591 - 3 rugsėjis 2007 08:35