Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleskiItalijanskiFrancuski

Kategorija Hrana

Natpis
Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new...
Tekst
Podnet od oliverisandro
Izvorni jezik: Engleski Preveo Roller-Coaster

Hi Claudio! How are you? What are you doing? What's new in Sicily? Many regards from Serbia!

Natpis
Bonjour Claudio!
Prevod
Francuski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Francuski

Bonjour Claudio! Comment vas-tu? Que fais-tu? Quoi de neuf en Sicile? Mon meilleur bonjour de Serbie!
Napomene o prevodu
- Even though closer to the original, "que fais-tu?" sounds to me a little short... If I was writing it in French, I'd probably say "Que fais-tu de bon" or "Qu'est-ce que tu fais de bon", but that might sound a little too informal to some.
- If the addressee is a close friend, "Salut" would also work in place of "Bonjour"
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Septembar 2007 08:35