Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Ressalta-se que o pedido anterior, estampado no...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Verslas / Darbas
Pavadinimas
Ressalta-se que o pedido anterior, estampado no...
Tekstas
Pateikta
reconsoli
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Ressalta-se que o pedido anterior, estampado no processo relativo à Extradição, formulado também pelo Governo da Itália, não foi objeto de julgamento.
Pavadinimas
Risalta che il precedente ordine, stampato in...
Vertimas
Italų
Išvertė
nosipho3508
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Risalta che il precedente ordine, stampato nel processo relativo all'Estradizione, formulato anche dal Governo italiano, non fu oggetto di giudizio.
Validated by
Xini
- 4 lapkritis 2007 10:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugsėjis 2007 08:21
Freya
Žinučių kiekis: 1910
why is "una volta anche per.."? In the original text isn't "una vez tambem".(if doesn't make sense what i say, don't mind me
27 rugsėjis 2007 11:33
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Well Freya, personally I agree.
And pelo should be BY THE or FOR THE?
And I wolud say RICHIESTA instead of ORDINE, am I wrong?
CC:
Freya
goncin
27 rugsėjis 2007 12:08
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yes, Xini, you can say "richiesta" instead of "ordine". But be aware that this is a formal request.
27 rugsėjis 2007 12:12
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Is richiesta less formal than ordine?
I don't speak "burocratese"
.
27 rugsėjis 2007 12:21
Freya
Žinučių kiekis: 1910
formulated by the Government and richiesta formale
4 spalis 2007 21:24
Maria Accioly
Žinučių kiekis: 1
O verbo "risultare" me soou estranho. Não acho que tenha o mesmo sentido de "ressaltar". Existe o verbo "risaltare" ou "eccèllere".
4 spalis 2007 21:34
guilon
Žinučių kiekis: 1549
And also "sottolineare" with the same meaning as "ressaltar"
22 spalis 2007 11:41
Nadia
Žinučių kiekis: 49
credo che "formulado tambem pelo governo da italia" sarebbe "formulato anche dal governo italiano"
22 spalis 2007 15:29
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Without "una volta".